close

王安石〈讀孟嘗君傳

  世皆稱孟嘗君能得士,士以故歸之;而卒賴其力,以脫於虎豹之秦1。嗟乎!孟嘗君特雞鳴狗盜之雄耳,豈足以言得士?不然,擅齊之強,得一士焉,宜可以南面2而制秦,尚何取雞鳴狗盜之力哉?夫雞鳴狗盜之出其門,此士之所以不至也。

注釋1脫於虎豹之秦:孟嘗君入秦,秦昭王囚而欲殺之,孟嘗君有客能為狗盜者,乃夜為狗入秦宮,盜孟嘗君所獻昭王之白狐裘,以獻昭王幸姬,姬為言於昭王,孟嘗君乃得脫;即馳去,夜半至函谷關,關法雞鳴而開。孟嘗君恐追至,客有能為雞鳴者,一鳴而群雞盡鳴,乃得出。2南面:古代人君聽政之位居北,其面向南,故後指居人君之位。

語譯:世人都說孟嘗君能羅致賢士,因此賢士也都來歸附他,終於憑藉了他們的力量,使他從虎豹似的秦國脫險出來。唉!孟嘗君只是個雞鳴狗盜的頭目罷了,怎能說得上羅致賢士呢?不然的話,憑著齊國的富強,只要得到一個賢士,就應該可以南面稱王,制服秦國,哪裡還用得著雞鳴狗盜的力量呢?雞鳴狗盜的人物都出在他的門下,所以真正的賢士便不願來到了。

說明:本篇為著名的翻案文章,旨在反駁「孟嘗君能得士」的評價,其立論基礎在於對人才評判的標準不同。全篇僅八十八字而議論脫俗,結構嚴謹,用詞簡練,氣勢軒昂,被歷代文論家譽為「文短氣長」的典範。

arrow
arrow
    全站熱搜

    liin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()